当前位置: 首页 > 学习知识 > 李白的静夜诗用英语怎么翻译?

李白的静夜诗用英语怎么翻译?

网站编辑:上海建站网 发布时间:2022-05-18  点击数:
导读:李白的静夜诗用英语怎么翻译? f17962004 1年前他留下的回答 已收到1个回答 黛菲菲 网友 该名网友总共回答了19个问题,此问答他的回答如下:采纳率:94.7...

李白的静夜诗用英语怎么翻译?

f17962004 1年前他留下的回答 已收到1个回答

黛菲菲 网友

该名网友总共回答了19个问题,此问答他的回答如下:采纳率:94.7%

1).In the Still of the Night
I descry bright moonlight in front of my bed.
I suspect it to be hoary frost on the floor.
I watch the bright moon,as I tilt back my head.
I yearn,while stooping,for my homeland more.
(徐忠杰)
2).A Tranquil Night
Abed,I see a silver light,
I wonder if it's frost aground.
Looking up,I find the moon bright;
Bowing,in homesickness I'm drowned.
(许渊冲译)
3).In the Quiet Night
So bright a gleam on the foot of my bed---
Could there have been a frost already?
Lifting my head to look,I found that it was moonlight.
Sinking back again,I thought suddenly of home.
(Tr.Witter Bynner)
4).Night Thoughts
I wake,and moonbeams play around my bed,
Glittering like hoar-frost to my wandering eyes;
Up towards the glorious moon I raise my head,
Then lay me down---and thoughts of home arise.
( Tr.Herbert A.Giles)
5).On a Quiet Night
I saw the moonlight before my couch,
And wondered if it were not the frost on the ground.
I raised my head and looked out on the mountain noon,
I bowed my head and though of my far-off home.
(TR.S.Obata)
6).The Moon Shines Everywhere
Seeing the moon before my couch so bright
I thought hoar frost had fallen from the night.
On her clear face I gaze with lifted eyes:
Then hide them full of Youth's sweet memories.
(Tr.W.J.B.Fletcher)
7).Night Thoughts
In front of my bed the moonlight is very bright.
I wonder if that can be frost on the floor?
I list up my head and look at the full noon,the dazzling moon.
I drop my head,and think of the home of old days.
(Tr.Amy Lowell)
8).Thoughts in a Tranquil Night
Athwart the bed
I watch the moonbeams cast a trail
So bright,so cold,so frail,
That for a space it gleams
Like hoar-frost on the margin of my dreams.
I raise my head,-
The splendid moon I see:
Then droop my head,
And sink to dreams of thee -
My father land ,of thee!
(Tr.L.Cranmer-Byng)
9).Nostalgia
A splash of white on my bedroom floor.Hoarfrost?
I raise my eyes to the moon,the same noon.
As scenes long past come to mind,my eyes fall again on the splash of white,
and my heart aches for home.
(翁显良译)

1年前他留下的回答

6

  以上就是小编为大家介绍的李白的静夜诗用英语怎么翻译? 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!

  标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。上海建站网对此不承担任何相关连带责任。上海建站网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!
浏览此文的人还看过
消防设备电源监控系统有什么用
消防设备电源监控系统有什么用

详情:操作步骤/方法1消防电源就是给消防设备供电的装置,而消防设备......

头肩比怎么算
头肩比怎么算

详情:操作步骤/方法1肩宽等于头宽的2.5倍上下,就算我们黄种人比......

草莓百分百的结局
草莓百分百的结局

详情:操作步骤/方法1《草莓百分百》的结局中,淳平环游世界后,和留......

佛教七宝都是什么?
佛教七宝都是什么?

详情:操作步骤/方法1佛教七宝,指七种珍宝引,又称七珍。不过这七种......

相关网站