导读:求文言文《小石潭记》的翻译初二24课 雷鸣子 1年前他留下的回答 已收到1个回答 alice1 春芽 该名网友总共回答了15个问题,此问答他的回答如下:采纳率:80%...
求文言文《小石潭记》的翻译初二24课
雷鸣子
1年前他留下的回答
已收到1个回答
alice1
春芽
该名网友总共回答了15个问题,此问答他的回答如下:采纳率:80%
原文
从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之.伐竹取道,下见小潭,水尤清冽.全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂.
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依.日光下澈,影布石上.佁(yǐ)然不动,俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽.似与游者相乐.
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见.其岸势犬牙差(ci)互,不可知其源.
坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì ).以其境过清,不可久居,乃记之而去.
同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄.隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹.
译文
从小山岗向西走一百二十步,隔着成林的竹子,听到了水声,好像人身上佩戴的玉佩、玉环碰撞发出的声音,(我)心里为此感到高兴 .砍伐竹子开出道路,往下见到了一个小潭,潭水特别清凉.(潭)以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面,形成了坻,屿,嵁,岩等各种不同的形状.青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡.
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依托都没有.阳光直照到水底,鱼的影子映在石上,呆呆地一动不动,忽然间向远处游去了,来来往往轻快敏捷,好像和游览的人逗乐.
向小石潭的西南方看去,(溪身)像北斗星那样曲折,(水流)像长蛇爬行那样弯曲,(望过去)一段看得见,一段又看不见.那石岸的形状像狗的牙齿那样互相交错,不能知道它(溪水)的源头 .
我坐在小石潭的岸边上,四下里竹子和树木包围着,静悄悄得没有其他人,(令人感到)心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了.由于这里的环境过于凄清,不能呆得太久,于是记下了这番景致离开了.
同游的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄,作为随从跟着来的人,有姓崔的两个年轻人:一个叫恕己,一个叫奉壹.
1年前他留下的回答
4
以上就是小编为大家介绍的求文言文《小石潭记》的翻译初二24课 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!
标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。上海建站网对此不承担任何相关连带责任。上海建站网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!