导读:英语大神求过来!越高水平越好!挑战你! 英语大神求过来!越高水平越好!挑战你!he that would the daughter win must with the mother first begin这句话用的是什么语法,that是指代he吗?would the daughter win顺序怎么有点奇怪?first begin充当什么成分?还能不能写出几句类似语法语序的句子...
英语大神求过来!越高水平越好!挑战你!
英语大神求过来!越高水平越好!挑战你!
he that would the daughter win must with the mother first begin
这句话用的是什么语法,that是指代he吗?would the daughter win顺序怎么有点奇怪?first begin充当什么成分?还能不能写出几句类似语法语序的句子?
爱已成歌0623
1年前他留下的回答
已收到2个回答
金妙果
网友
该名网友总共回答了20个问题,此问答他的回答如下:采纳率:90%
这个是英语谚语,意即“媳妇好娶,岳母难缠”
直译 “要想赢得女儿的欢心,必须先从她母亲着手”
正常语序是He that would win the daughter must begin with the mother first
主句 He must first begin with the mother
that would win the daught是He的后置定语
first begin with the mother是谓语部分
因为谚语讲究押韵,所以调整语序成He that would the daughter win must with the mother first begin
正常英语表达是不这么调整语序的,但是英语诗歌中会大量使用语序调整,以便达到押韵的效果
你可以读一读比较有名的诗歌,体会一下语序调整的效果
1年前他留下的回答
7
14ena
网友
该名网友总共回答了3个问题,此问答他的回答如下:
这句话应该这样来看:
He that would the daughter win,
Must with the mother first begin
翻译过来就是:
想要赢得女人的欢心,必须先从她的妈妈着手。
或者说,把岳母哄开心了,才能搞定媳妇。
从语法来看:
首行的win本应在the daughter之前,末行的begin本应在with...
1年前他留下的回答
0
以上就是小编为大家介绍的英语大神求过来!越高水平越好!挑战你! 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!
标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。上海建站网对此不承担任何相关连带责任。上海建站网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!