导读:文言文 《郑人逃屠》 翻译 落叶心声 1年前他留下的回答 已收到1个回答 稗子凯 网友 该名网友总共回答了23个问题,此问答他的回答如下:采纳率:100%...
文言文 《郑人逃屠》 翻译
落叶心声
1年前他留下的回答
已收到1个回答
稗子凯
网友
该名网友总共回答了23个问题,此问答他的回答如下:采纳率:100%
注释 1.逃暑:避暑,乘凉. 2.孤林:独立的一棵树 3.徙(xǐ):移动 4.衽(rèn):卧席 5.以:为了,目的是. 6.及:等到 7.反:通“返”,返回. 8.濡(rú):沾湿 9.逾:(通假字,同:愈)同愈,更加 10.去:距离 11.至:到 12.席:睡 13.从:跟从 14.暮:黄昏 15.露:露水 16.于:在 编辑本段翻译 郑国有个在一棵独立的树下乘凉的人,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也随着树荫挪动自己的卧席.到了黄昏,他又把卧席放到大树底下.月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又随着树荫挪动自己的卧席,而苦于露水沾湿了全身.树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了.(这个方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了. 短句翻译 1.及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身:月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又随着树荫挪动自己的卧席,而苦于露水沾湿了全身. 2.是巧于用昼而拙于用夕矣:(这个方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了. 编辑本段短文寓意 《郑人逃暑》讲述了郑人白天将席子移动到树阴下避暑,晚上由于月光下树的影子拉长了,郑人不是将席子铺在树下,而是和白天一样还移动到树阴里,离树干远了,其实已经毫无遮拦了,所以被露水湿身了. 这则故事主要细节就是晚上睡在树阴下,不但不能避暑,反而湿身.三是找好讽刺角度,分析因果关系. 这则寓言告诉人们,外界条件是不断变化的,我们要随着事态的发展去解决问题所在,而不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会碰壁、受灾;客观世界在不断运动、发展、变化,我们也一定要认识并适应这种发展变化,不能墨守成规.郑人用避暑的办法去对待夜间的露水,当然不能达到预期的目的.用狭隘的经验去对待变化着的事物,必然会受到客观规律的惩罚. 这则寓言告诉人们,外界条件是不断变化的,我们一定要认识并适应这种发展变化,不能墨守成规. 编辑本段相关链接 苻子: 谨案:道家祖黄老,盖三皇五帝之道也,变而为列御寇庄周,则杨朱之为我也,又变而房中术,而金丹,而符录,而斋醮,每降益下,而道家几乎熄矣.于是乎秦汉以来,未有著书象《道德经》者,其象《列子》《庄子》,仅有苻朗,苻朗者,秦苻坚之从兄子也,《隋唐志》《苻子》三十卷,宋不著录,《路史》征引,皆取诸类书,非有旧本流传.盖亡于唐末.余从类书写出八十一事,省并复重,得五十事,定著一卷,备道家之一种.就中有云:至人之道也如镜,有明有照,有引有致.又云:为道者日损而月章,为名者日章而月损.又云:荆山不贵玉,鲛人不贵珠,又云:木生烛,烛盛而木枯,石生金,金曜而石流,三复其言,具有名理,本传称老庄之流,非过许也.嘉庆丁丑岁秋九月九日,严可均谨叙. 这则寓言告诉人们,情况是会不断变化的,不能只用老眼光、老办法去解决新问题,不然就会碰壁受灾.
1年前他留下的回答
7
以上就是小编为大家介绍的文言文 《郑人逃屠》 翻译 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!
标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。上海建站网对此不承担任何相关连带责任。上海建站网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!