导读:标题: 英语广告双关语的理解和翻译方法 标题: 英语广告双关语的理解和翻译方法所以采用加注法,使读者可以自己去体会其双关含义。(2)Which Lager can claim to be t ruly German?This can.(某啤酒广告)哪种拉戈啤酒能称得上是地道的德国货?这罐能。(can既可作名词“罐、听”解,又可作情态动词“能够”解)这是一则Lager牌淡啤酒的广...
标题: 英语广告双关语的理解和翻译方法
标题: 英语广告双关语的理解和翻译方法
所以采用加注法,使读者可以自己去体会其双关含义。(2)Which Lager can claim to be t ruly German?This can.(某啤酒广告)哪种拉戈啤酒能称得上是地道的德国货?这罐能。(can既可作名词“罐、听”解,又可作情态动词“能够”解)这是一则Lager牌淡啤酒的广告,拉戈啤酒原义是“贮陈啤酒”,句中的can是一词多义双关语,can既可作情态动词(能够),又可作名词(饮料罐),所以用加注法把这种语义双关的效果表现出来。(3)We take no pride in prejudice.《(泰晤士报》的广告)对于有失偏颇的报道,我们并不引以为自豪。(pride and prejudice是著名小说《傲慢与
billygods
1年前他留下的回答
已收到1个回答
瞎转悠老三
网友
该名网友总共回答了19个问题,此问答他的回答如下:采纳率:84.2%
jsut do that
1年前他留下的回答
2
以上就是小编为大家介绍的标题: 英语广告双关语的理解和翻译方法 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!
标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。上海建站网对此不承担任何相关连带责任。上海建站网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!