导读:请求翻译这段话,多用复合句美国企业不太注重员工的忠诚,他们认为能够“跳槽”到更好企业的员工是“有能力、有价值”的人,应该 请求翻译这段话,多用复合句美国企业不太注重员工的忠诚,他们认为能够“跳槽”到更好企业的员工是“有能力、有价值”的人,应该给予尊重与重视。反之,对于企业不再具有使用价值的人,他们也会无情地解雇。在美国企业,你可以充分表达你对工作的建议,只要你提出正确的想法并有...
请求翻译这段话,多用复合句美国企业不太注重员工的忠诚,他们认为能够“跳槽”到更好企业的员工是“有能力、有价值”的人,应该
请求翻译这段话,多用复合句
美国企业不太注重员工的忠诚,他们认为能够“跳槽”到更好企业的员工是“有能力、有价值”的人,应该给予尊重与重视。反之,对于企业不再具有使用价值的人,他们也会无情地解雇。在美国企业,你可以充分表达你对工作的建议,只要你提出正确的想法并有能力实践,越级上报也被众人所认可。
chenjie18
1年前他留下的回答
已收到1个回答
jhgyt
网友
该名网友总共回答了16个问题,此问答他的回答如下:采纳率:75%
American businesses focus little on employees' loyalty, for they believe that those are able to hop into a better company are competent and valuable and deserve the employer's respect and attention....
1年前他留下的回答
1
以上就是小编为大家介绍的请求翻译这段话,多用复合句美国企业不太注重员工的忠诚,他们认为能够“跳槽”到更好企业的员工是“有能力、有价值”的人,应该 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!
标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。上海建站网对此不承担任何相关连带责任。上海建站网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!