导读:求《童趣》的全文翻译、单字翻译 zhangquanxue 1年前他留下的回答 已收到3个回答 春去有痕 网友 该名网友总共回答了23个问题,此问答他的回答如下:采纳率...
求《童趣》的全文翻译、单字翻译
zhangquanxue
1年前他留下的回答
已收到3个回答
春去有痕
网友
该名网友总共回答了23个问题,此问答他的回答如下:采纳率:82.6%
我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣. 夏天里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也变得僵硬了.我又将几只蚊子关在未染色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上鸣叫一般,我连忙拍手叫好. 我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下来,使身子跟台子一般高,聚精会神地仔细观察,把丛草当成树林,把虫子、蚂蚁当成野兽,把土块突出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着遐想在这个境界中游览,愉快而又满足. 有一天,我看见两只小虫在草间相斗,便蹲下来观察,兴味正浓厚,忽然有个庞大的动物如推倒山压倒树的扑来,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉.我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来.等到定下神来,捉住癞蛤蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去.
1.节选自《浮生六记·闲情记趣》.沈复(1763-1825)字三白,号梅逸,长洲(现在江苏苏州)人,清代文学家.代表作有《浮生六记》.他出身幕僚家庭,没有参加过科举考试,曾以卖画维持生计.妻死后,他去四川充任幕僚.沈复工诗画、散文. 2.余:我 3.忆:回忆. 4.稚:幼小. 5.张目:张大眼睛. 6.明察秋毫:明,视力.察,看清.本来形容目光敏捷,连最微小的东西也看得清,后来形容人洞察事理,不受蒙蔽.秋毫,鸟类到了秋天,重新生出来的非常纤细的羽毛,后用来比喻最细微的事物. 7.藐:小. 8.细:仔细. 9.故:所以 10.物外:这里指超出事物本身. 11.私拟:暗自比作.拟,比. 12.于:在. 13.则:那么,就. 14.或:有时. 15.项为之强(jiāng):脖子因此变僵了.项:颈(jǐng),脖颈(gěng).强,通“僵”,僵硬的意思. 16.素:未染色的.素帐:未染色的帐子.(或白色的帐子) 17.徐:慢慢地. 18.以:用. 19.使:让. 20.而:并且. 21.作:当做. 22.观:景观. 23.唳 (lì ):鸟鸣. 24.为之:因此. 25.怡然:安适、愉快的样子.然,……的样子. 26.以……为……:把……比作……. 27.兴:兴致. 28..盖:承接上文,表示原因.这里有“原来是”的意思. 29.虾(há)蟆:蟾蜍的通称.虾蟆,现写作“蛤蟆”. 30.方:正. 31.鞭:名词动用,用鞭子抽打 32.之:代词,它指虾蟆. 33.驱:驱赶. 34.庞然大物:外表上庞大的东西,也形容标榜强大,而实际上没什么了不起的. 35.果:果真 36.林:森林 37.怡然自得:安适愉快而满足的样子. 38.纹理:花纹. 39.土砾:土块. 40.壑:山沟.
通假字和多音字
通假字 1.强:通“僵”,僵硬.项为之强:脖子看得都酸了 2.向:通“想”,想着.心之所向:我心里这样想 多音字 1.虾:há 虾蟆xiā 对虾
名词用作动词: 鞭数十(“鞭”,鞭子,这里活用名词作动词,“鞭子打”的意思.) 果然鹤也(“鹤”,白鹤,这里活用名词作动词,“变成白鹤”的意思.)
一词多意
⑴观:①昂首观之〔看〕 ②作青云白鹤观〔...的景象〕 ⑵察:①明察秋毫〔看〕 ②必细察其纹理〔观察〕 ⑶神:①定神细视〔精神〕 ②神游其中〔思想〕 ⑷时:①余忆童稚时〔时候〕 ②故时有物外之趣〔时常〕 ⑸以:①徐喷以烟〔用〕 ②以丛草为林〔把〕 ⑹为:①项为之强〔因为...而...〕 ②以丛草为林〔当作〕 ③舌一吐而二虫尽为所吞〔被〕 ⑺之:①昂首观之〔代词,指蚊子〕 ②物外之趣〔助词,的〕 ③心之所向〔这样〕 ④观之,兴正浓〔代词,指两只小虫斗草〕 ⑤项为之强〔代词,指看蚊子〕 ⑥驱之别院〔代词,指癞蛤蟆〕 ⑻其∶ ①必细察其纹理〔代词,指微小物〕②蹲其身〔代词,指我〕③神游其中 (在,代词)
特殊语句翻译
1、状语后置句式: (1)、“徐喷以烟”等于“徐以烟喷”.译为:慢慢地用烟喷它们. (2)、“留蚊于素帐中” 等于“于素帐中留蚊”.译为:又在白色帐子里留几只蚊子. 2、省略句式: (1)、“使与台齐” 等于“使(之)与台齐”.译为:使身子跟台子一般高. (2)、“见二虫斗草间” 等于“见二虫(于)草间”斗.译为:我看见两只小虫在草间相斗. 3、被动句式: “舌一吐而二虫尽为所吞” .译为:舌头一吐,两只小虫全被它吃掉. 4、判断句式: “则或千或百,果然鹤也” 等于“眼前果真就出现了千百只白鹤” 5、固定句式: 以丛草为林:以-----为 译为:把------当作
古今异义词解释
方:古义:正在; 今义:方形 或:古义:有时,有的人; 今义:或许 余:古义:我; 今义:剩下 盖:古义:发语词,相当于“原来是”.今义:动词,建筑;名词,器具上部有遮蔽作用的东西. 观:古义:景象 今义:看 私:古义:私下 今义:自私
1年前他留下的回答
9
白薇01
网友
该名网友总共回答了1个问题,此问答他的回答如下:
我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,清楚地观察最细微的事物,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。 夏天里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也变得僵硬了。我又留几只蚊子在白色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出...
1年前他留下的回答
2
老无头
网友
该名网友总共回答了1个问题,此问答他的回答如下:
我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,能看清秋天鸟儿新生出的最纤细的羽毛,(只要)见到微小的东西,一定要仔细查看它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣。 夏天(的傍晚)蚊群发出雷鸣般的声音,(我)暗暗把它们比作一群鹤在空中飞舞,我心里这样想,那有时成千上百的蚊子果然变成鹤了;(我)抬着头看,脖子也累得发僵了。(我)又留几只蚊子在白色的帐子里,慢慢的用烟喷它们,让它们冲着烟雾鸣叫,(...
1年前他留下的回答
0
以上就是小编为大家介绍的求《童趣》的全文翻译、单字翻译 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!
标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。上海建站网对此不承担任何相关连带责任。上海建站网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!