导读:虞美人这首诗用英语怎么说? chlx 1年前他留下的回答 已收到2个回答 hk604870 网友 该名网友总共回答了23个问题,此问答他的回答如下:采纳率:91.3%...
虞美人这首诗用英语怎么说?
chlx
1年前他留下的回答
已收到2个回答
hk604870
网友
该名网友总共回答了23个问题,此问答他的回答如下:采纳率:91.3%
说明,说明,我是从网上找的~
When will there be no more moon and spring flowers
春花秋月何时了,
For me who had so many memorable hours?
往事知多少.
My attic which last night invernal wind did stand
小楼昨夜又东风,
Reminds cruelly of the lost moonlit land.
故国不堪回首月明中.
Carved balustrades and marble steps must still be there,
雕阑玉砌应犹在,
But rosy faces cannot be as fair.
只是朱颜改.
If you ask me how much my sorrow has increased,
问君能有几多愁,
Just see the over brimming river flowing east!
恰似一江春水向东流.
1年前他留下的回答
10
海之大蛇
网友
该名网友总共回答了931个问题,此问答他的回答如下:
Yumeiren
拼音即可
1年前他留下的回答
1
以上就是小编为大家介绍的虞美人这首诗用英语怎么说? 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!
标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。上海建站网对此不承担任何相关连带责任。上海建站网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!