导读:英语翻译谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。英国哲学家弗朗西斯·培根说:Genius wit an 英语翻译谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。英国哲学家弗朗西斯·培根说:genius wit and spirit of a nation are discovered by theirproverbs.(一个民族的天赋、智慧和精神都从...
英语翻译谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。英国哲学家弗朗西斯·培根说:Genius wit an
英语翻译
谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。英国哲学家弗朗西斯·培根说:genius
wit and spirit of a nation are discovered by theirproverbs.(一个民族的天赋、智慧和精神都从
他们的谚语中表现出来)。由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉谚语承载着不同的
民族文化***和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割。语言是文化的一部分,但是它又是一种特殊的文化。语言与文化间的关系,是双向的影响制约的关系。人类学家sapir在其《语言论》中说:“语言是个底座,说一种语言的人是属于一个种族或几个种族的,也就是说属于身体上具有某些特征而又不同于别的群体的一个群。语言…….决定我们生活面貌的风格和信仰的总体。”不同的民族在漫长的历史进程中孕育了独具***的文化。总的说来,英美文化的主线是个人主义(或称个人本位),而***文化(以汉族文化为代表)则以集体主义(或称人伦本位)为主线。此外,英美文化受宗教的影响比较大,而儒家思想则在***的文化中留下深深的烙印,漫长的封建***对***文化的影响也是显而易见。下面从几个方面来看英汉谚语的异同
dan_sapphire
1年前他留下的回答
已收到3个回答
WOCAOWOCAOWOCAOW
网友
该名网友总共回答了19个问题,此问答他的回答如下:采纳率:100%
Rooted in everyday life,proverbs are highly concentrated and centralized embodiments of national language and culture.As the English philosopher Francis Bacon once said:'Genius
wit and spirit of a nation are discovered by theirproverbs.' Because of the difference existing in geograph,history,religion and customs,both English and Chinese proverbs deliver different national culture character and information which are closely related with cutural traditions.Language forms a part a culture,but it's also a special kind of culture.The relationship between language and culture is a two-wayed one.
Sapir,an anthropologist,said in his book LANGUAGE THEORYS,'Language is a base.People speaking a same language may belong to a race or several races,that is belong to a group in which people physically possess certain common characteristics but are different from other groups.Language...decides our overall life syle and beliefs at all." Different nationalities bred the unique cultures in the long history.Generally speaking,the main current of British and American culture is individualism (or personal standard),however,Chinese culture (represented by the han culture) is collectivism (or ethics standard).In addition,British and American culture is rather hugely influenced by the religious,whereas the confucianist thought is deeply imprinted in Chinese culture.What's more,long feudal society had also affected Chinese cultural obviously.
Next,we are going to judge the similarities and differences between English and Chinese proverbs from several aspects.
1年前他留下的回答
3
bluesky0025
网友
该名网友总共回答了7个问题,此问答他的回答如下:
National culture and cultural information, they and cultural traditions are closely linked, inseparable. Language is part of the culture, but it is a kind of special culture. The relationship between ...
1年前他留下的回答
1
心海港
网友
该名网友总共回答了4个问题,此问答他的回答如下:
Proverb originates from life, is a national language and cultural highly concentrated and centralized embodiment. The British philosopher Francis Bacon said: Genius
Wit and survival of a nation su...
1年前他留下的回答
0
以上就是小编为大家介绍的英语翻译谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。英国哲学家弗朗西斯·培根说:Genius wit an 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!
标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。上海建站网对此不承担任何相关连带责任。上海建站网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!