导读:翻译《将进酒》 开好车不是我的错 1年前他留下的回答 已收到2个回答 Germanic 网友 该名网友总共回答了23个问题,此问答他的回答如下:采纳率:100%...
翻译《将进酒》
开好车不是我的错
1年前他留下的回答
已收到2个回答
Germanic
网友
该名网友总共回答了23个问题,此问答他的回答如下:采纳率:100%
Folk-song-styled-verse
Li Bai
BRINGING IN THE WINE
See how the Yellow River's water coming out of the Heaven.
Entering the ocean,never to return.
See how lovely locks in bright mirrors in high chambers,
Though silken-black at morning,have changed by night to snow.
...Oh,let a man of spirit venture where he pleases
And never tip his golden cup empty toward the moon!
Since heaven gave the talent,let it be employed!
Spin a thousand pieces of silver,all of them come back!
Cook a sheep,kill a cow,whet the appetite,
And make me,of three hundred bowls,one long drink!
...To the old master,Cen,
And the young scholar,Danqiu,
Bring in the wine!
Let your cups never rest!
Let me sing you a song!
Let your ears attend!
What are bell and drum,rare dishes and treasure?
Let me be forever drunk and never come to reason!
Sober men of olden days and sages are forgotten,
And only the great drinkers are famous for all time.
...Prince Chen paid at a banquet in the Palace of Perfection
Ten thousand coins for a cask of wine,with many a laugh and quip.
Why say,my host,that your money is gone?
Go and buy wine and we'll drink it together!
My flower-dappled horse,
My furs worth a thousand,
Hand them to the boy to exchange for good wine,
And we'll drown away the woes of ten thousand generations!
由于是查到的,所以请仔细斟酌!
1年前他留下的回答
6
13706317315
网友
该名网友总共回答了1个问题,此问答他的回答如下:
君不见黄河之水天上来,(韵一)
奔流到海不复回。
君不见高堂明镜悲白发,(韵二)
朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,
莫使金樽空对月。
天生我材必有用,
千金散尽还复来。(韵三)
烹羊宰牛且为乐,
会须一饮三百杯。
岑夫子,丹邱生,(韵四)
将进酒,君莫停。
与君歌一曲,
1年前他留下的回答
2
以上就是小编为大家介绍的翻译《将进酒》 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!
标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。上海建站网对此不承担任何相关连带责任。上海建站网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!