本站部分内容源自互联网,如涉及版权等问题,请作者及时联系本站,我们会尽快处理。
本网站内凡注明“来源:上海建站网(http://www.lvon8.com/)”的所有文字、图片和音视频稿件均属本网站原创内容。在下载使用时必须注明“稿件来源:上海建站网(http://www.lvon8.com/)”,违者本网将依法追究责任。
上海建站网手机版
《王冕者,诸暨人》翻译:王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕于是离开家,寄住在寺庙里。
一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。
原文
王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛,父怒挞之。已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖,;冕小儿,恬若不知。
注释
窃:偷偷地,暗中,私下。
辄:总是(常常)、就。
亡:丢失。
挞:鞭打。
曷:何,怎么。
去:离开。
潜:偷偷地。
执策:策通“册”,指书册;执:拿;这里指拿书。
长明灯:佛像前的灯,昼夜不灭。
恬(tián):心神安逸。
韩性:绍兴人,大学者。
异:对……感到奇怪。
通儒:指博学多闻、通晓古今的儒者。
被:通“披”。
或:有的人。
痴:入迷。
旦:天亮。
以上就是小编为大家介绍的王冕者诸暨人全文翻译 王冕者诸暨人全文翻译注释 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!
详情: 1、中华人民共和国:北京;2、巴基斯坦:伊斯兰堡;3、韩国......
详情:...
详情: 龙抬头要吃猪头肉、面条、水饺、糖豆、煎饼等。二月二这天在饮......
详情:...
本站部分内容源自互联网,如涉及版权等问题,请作者及时联系本站,我们会尽快处理。
本网站内凡注明“来源:上海建站网(http://www.lvon8.com/)”的所有文字、图片和音视频稿件均属本网站原创内容。在下载使用时必须注明“稿件来源:上海建站网(http://www.lvon8.com/)”,违者本网将依法追究责任。
上海建站网手机版