导读:操作步骤/方法11《小石潭记》原文:2从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。(珮通:佩)3潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。(下澈一作:下彻)4潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。5坐...
操作步骤/方法
1
1《小石潭记》原文:
2
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。(珮通:佩)
3
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。(下澈一作:下彻)
4
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
5
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
6
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。
7
2译文:
8
从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,心里为之高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了水中高地小岛不平的岩石和石岩等各种不同的形状。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
9
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。
10
向小石潭的西南方望去,(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
11
我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。
12
一起去游玩的人有吴武陵龚古我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。
13
3注释:
14
从:自,由。
15
小丘:小山丘(在小石潭东边)。
16
西:向西,名词作状语。
17
行:走。
18
篁(huáng)竹:成林的竹子。
19
如鸣珮环:好像人身上佩戴的珮环相碰击发出的声音。鸣,使……发出声音。珮与环都是玉质装饰物。
20
心乐之:心里为之高兴。乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。
21
伐:砍伐。
22
取:这里指开辟。
23
下见小潭:向下看就看见一个小潭。见,看见。下,向下。
24
水尤清冽:水格外(特别)清凉。尤,格外,特别。冽,凉。清冽,清凉。
25
全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。以,把。为,当作。
26
近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。近,靠近。岸,岸边。卷,翻卷。以,相当于“而”,表修饰,不译。
27
为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:成为坻屿嵁岩各种不同的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,不平的岩石。岩,悬崖。
28
翠蔓:翠绿的藤蔓。
29
蒙络摇缀,参差披拂:蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。
30
可百许头:大约有一百来条。文中指小潭里的鱼大约有一百来条。可,大约。许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。
31
皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。空:在空中,名词作状语。皆:全,都。
32
日光下澈,影布石上:阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。下,向下照射。布:照映,分布。澈,穿透,一作“彻”。
33
佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。
34
佁然:静止貌。
35
俶(chù)尔远逝:忽然间向远处游去了。
36
俶尔,忽然。
37
往来翕(xī)忽:来来往往,轻快敏捷。
38
翕忽:轻快敏捷的样子。翕:迅疾。
39
斗折蛇行,明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。斗折,像北斗七星那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。明灭可见,若隐若现。灭,暗,看不见。
40
犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样互相交错。犬牙,像狗的牙齿一样。差互,互相交错。
41
凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì):使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。凄寒,使动用法,使……感到凄凉,使……感到寒冷。
42
悄怆:忧伤的样子。邃:深。
43
以其境过清:因为那种环境太过凄清。以,因为。其,那。清,凄清。
44
不可久居,乃记之而去:不能长时间停留,于是记下小石潭的情况就离开了。居,待停留。乃,于是……就。之,代游小石潭这件事。去,离开。
45
吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。
46
龚古:作者的朋友。
47
宗玄:作者的堂弟。
END
以上就是小编为大家介绍的小石潭记的原文及注释?的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!
标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。上海建站网对此不承担任何相关连带责任。上海建站网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!